تاثیر نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بر فروش آثار خارجی

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، به عنوان یکی از مهم‌ترین رویدادهای فرهنگی منطقه، نقش محوری در تسهیل دسترسی، افزایش تقاضا و رونق فروش آثار خارجی در ایران ایفا می‌کند. این رویداد سالانه، فرصتی منحصربه‌فرد برای معرفی تازه‌های نشر بین‌المللی، ارزیابی نیازهای بازار داخلی و تقویت تبادلات فرهنگی است که به طور مستقیم و غیرمستقیم بر چرخه واردات، ترجمه و عرضه کتب غیرفارسی تاثیر می‌گذارد و دریچه‌ای به سوی جهان برای علاقه‌مندان به ادبیات و دانش بین‌المللی می‌گشاید.

تاثیر نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بر فروش آثار خارجی

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، فراتر از یک رویداد صرفاً تجاری یا فرهنگی، به مثابه یک کاتالیزور قدرتمند عمل می‌کند که دینامیک‌های بازار کتاب‌های خارجی در ایران را متحول می‌سازد. این رویداد سالانه که در بهار هر سال برگزار می‌شود، فرصتی بی‌نظیر برای ارتباط مستقیم مخاطبان، ناشران، واردکنندگان و متخصصان این حوزه با جدیدترین دستاوردهای نشر جهانی فراهم می‌آورد. این مقاله به تحلیلی جامع از ابعاد مختلف تاثیرگذاری نمایشگاه بر فروش و عرضه آثار خارجی می‌پردازد، از سازوکارهای مستقیم فروش گرفته تا پیامدهای بلندمدت فرهنگی و اقتصادی، و در این میان به چالش‌ها و فرصت‌های پیش رو نیز اشاره خواهد کرد.

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران: جایگاه و بخش بین‌الملل

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به عنوان بزرگترین رویداد فرهنگی ایران و یکی از مهم‌ترین نمایشگاه‌های کتاب جهان اسلام، هر ساله میزبان میلیون‌ها بازدیدکننده و هزاران ناشر داخلی و خارجی است. این نمایشگاه نه تنها بستری برای عرضه آثار داخلی است، بلکه نقش حیاتی در اتصال ایران به جریان‌های نشر بین‌المللی ایفا می‌کند.

تاریخچه و تکامل حضور آثار خارجی

حضور آثار خارجی در نمایشگاه کتاب تهران از همان سال‌های اولیه تأسیس، به عنوان یک ضرورت فرهنگی و علمی مطرح بوده است. ابتدا این حضور بیشتر از طریق واردکنندگان و شرکت‌های پخش کتاب خارجی صورت می‌گرفت، اما به تدریج با گسترش ابعاد نمایشگاه و افزایش تقاضا، بخش بین‌الملل با غرفه‌های مستقل برای ناشران خارجی و آژانس‌های ادبی توسعه یافت. هدف اولیه از این بخش، فراهم آوردن دسترسی به منابع علمی، ادبی و فرهنگی روز جهان بود که در طول سال کمتر در دسترس قرار می‌گرفتند. با گذشت زمان، این اهداف گسترش یافته و ابعاد تجاری، ارتباطی و دیپلماسی فرهنگی نیز به آن افزوده شد.

انواع حضور آثار خارجی در نمایشگاه

آثار خارجی به روش‌های مختلفی در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عرضه می‌شوند که هر یک سازوکار و اهداف خاص خود را دنبال می‌کنند:

  • ناشران خارجی:برخی از ناشران بزرگ بین‌المللی یا نمایندگان رسمی آن‌ها به طور مستقیم در نمایشگاه غرفه دارند و آثار خود را عرضه می‌کنند. این حضور مستقیم، امکان دسترسی به تازه‌ترین عناوین و حتی تخفیفات ویژه‌ای را فراهم می‌آورد.
  • واردکنندگان رسمی و شرکت‌های پخش:بخش عمده‌ای از آثار خارجی از طریق شرکت‌های واردکننده کتاب و توزیع‌کنندگانی که در طول سال نیز فعال هستند، به نمایشگاه می‌آیند. این شرکت‌ها معمولاً با ناشران مختلفی از سراسر جهان همکاری دارند و طیف وسیعی از کتاب‌ها را به نمایش می‌گذارند.
  • بخش کتاب‌های لاتین و عربی: این بخش‌ها معمولاً تمرکز ویژه‌ای بر کتب دانشگاهی، علمی و تخصصی به زبان‌های انگلیسی و عربی دارند و نیازهای دانشجویان، اساتید و پژوهشگران را برآورده می‌کنند.

تاثیرات مستقیم نمایشگاه بر فروش آثار خارجی

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به دلیل ماهیت متمرکز و جامع خود، تاثیرات مستقیمی بر افزایش فروش آثار خارجی در یک بازه زمانی مشخص دارد که در سایر ایام سال کمتر مشاهده می‌شود.

افزایش بی‌سابقه دسترسی و تنوع

یکی از بارزترین تاثیرات نمایشگاه، فراهم آوردن فرصت مشاهده و خرید طیف گسترده‌ای از عناوین خارجی است که در طول سال به ندرت در دسترس عموم قرار می‌گیرند. معمولاً کتابفروشی‌ها به دلیل محدودیت فضا و هزینه‌های واردات، تنها قادر به عرضه گزیده‌ای از آثار پرفروش یا تخصصی هستند. اما در نمایشگاه، این محدودیت‌ها تا حد زیادی برطرف می‌شود و مخاطبان می‌توانند در یک مکان واحد، هزاران عنوان کتاب خارجی در ژانرهای مختلف از جمله ادبیات داستانی، علوم انسانی، علوم پایه، هنر، روانشناسی، کتاب کودک و منابع زبان‌آموزی را مرور کنند و انتخاب‌های متنوعی داشته باشند.

رونق فروش لحظه‌ای و تخفیفات ویژه

جاذبه تخفیف‌های ویژه نمایشگاهی، یکی از عوامل اصلی رونق فروش کتب خارجی است. کتاب‌های خارجی به دلیل هزینه‌های واردات، نرخ ارز و قیمت‌گذاری بین‌المللی، معمولاً گران‌تر از نمونه‌های داخلی هستند. تخفیفاتی که در طول نمایشگاه توسط ناشران و واردکنندگان ارائه می‌شود، انگیزه خرید را برای بسیاری از علاقه‌مندان، به ویژه دانشجویان و پژوهشگران، افزایش می‌دهد. تقاضا برای کتاب‌های زبان اصلی و منابع تخصصی در طول نمایشگاه به اوج خود می‌رسد. غرفه‌های دانشگاهی و تخصصی با ارائه کتب مرجع و جدیدترین مقالات، نقش مهمی در جذب مخاطبان خاص ایفا می‌کنند و به فروش قابل توجهی دست می‌یابند. سایت گلوبوک می‌تواند پلتفرمی برای معرفی این تخفیفات و کتب پرطرفدار در ایام نمایشگاه باشد تا مخاطبان بهترین انتخاب‌ها را داشته باشند.

ارزیابی نیاز بازار و فیدبک مخاطب

نمایشگاه فرصتی طلایی برای ناشران داخلی و واردکنندگان کتاب است تا نیازها و علایق روز مخاطبان را به صورت مستقیم سنجیده و از بازخوردهای آنان بهره‌مند شوند. تعامل مستقیم با بازدیدکنندگان، امکان جمع‌آوری اطلاعات ارزشمندی درباره پرفروش ترین کتاب های خارجی در ایران، موضوعات مورد علاقه، ژانرهای پرطرفدار و حتی زبان‌هایی که تقاضای بیشتری برای کتاب‌های آن‌ها وجود دارد، فراهم می‌آورد. این اطلاعات می‌تواند در تصمیم‌گیری‌های آتی برای واردات، چاپ مجدد یا انتخاب آثار برای ترجمه، نقش کلیدی ایفا کند.

عامل تاثیرگذار تاثیر مستقیم بر فروش اهمیت برای ناشران و واردکنندگان
دسترسی و تنوع عناوین افزایش چشمگیر حجم فروش ایجاد پایگاه داده از تقاضا
تخفیفات نمایشگاهی افزایش قدرت خرید و تصمیم‌گیری سریع جذب مشتریان جدید و وفادار
فیدبک مستقیم مخاطب شناسایی کتب پرفروش و مغفول برنامه‌ریزی استراتژیک برای آینده
حضور غرفه‌های تخصصی جذب مخاطبان خاص و متخصص تثبیت جایگاه در بازارهای نیش

تاثیرات غیرمستقیم و بلندمدت نمایشگاه بر بازار آثار خارجی

فراتر از فروش لحظه‌ای، نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تاثیرات عمیق‌تر و بلندمدتی بر اکوسیستم فرهنگی و نشر کشور دارد که به صورت غیرمستقیم بر بازار آثار خارجی نیز منعکس می‌شود.

ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی بین‌المللی

نمایشگاه نقش مهمی در آشنایی نسل جوان و علاقه‌مندان با ادبیات، فرهنگ و پیشرفت‌های علمی روز دنیا ایفا می‌کند. بازدید از غرفه‌های خارجی و مشاهده آثار متنوع از کشورهای مختلف، کنجکاوی و انگیزه مطالعه منابع اصلی را در مخاطبان برمی‌انگیزد. این ترویج، به طور مستقیم به افزایش انگیزه برای یادگیری زبان‌های خارجی و مطالعه کتب به زبان اصلی منجر می‌شود و در بلندمدت، دایره مخاطبان آثار خارجی را گسترش می‌دهد.

تاثیر بر صنعت ترجمه ایران

نمایشگاه به عنوان یک ویترین بزرگ، فرصتی بی‌نظیر برای شناسایی آثار پرفروش و جریان‌ساز خارجی فراهم می‌آورد که پتانسیل بالایی برای ترجمه و موفقیت در بازار داخلی دارند. ناشران و مترجمان با رصد غرفه‌های خارجی و مشاهده استقبال مخاطبان از عناوین خاص، می‌توانند تصمیمات بهتری در خصوص انتخاب آثار برای ترجمه بگیرند. این رویداد بسترساز مذاکرات اولیه کپی‌رایت (در صورت حضور نمایندگان رسمی و حقوقی) نیز هست و به تشویق مترجمان و ناشران داخلی به سرمایه‌گذاری در ترجمه و نشر آثار معاصر خارجی کمک شایانی می‌کند. این فرآیند، نه تنها به غنای ادبیات ترجمه ایران کمک می‌کند، بلکه به طور غیرمستقیم، نیاز به واردات کتب زبان اصلی را نیز تحت تاثیر قرار می‌دهد.

توسعه شبکه‌های ارتباطی و دیپلماسی فرهنگی

نمایشگاه فرصت مناسبی برای تعامل و ایجاد ارتباط بین ناشران ایرانی با نمایندگان و ناشران خارجی است. این ارتباطات می‌تواند منجر به تبادل تجربه، تفاهم‌نامه‌های همکاری، خرید و فروش امتیاز نشر و حتی حضور متقابل در نمایشگاه‌های بین‌المللی دیگر شود. نمایشگاه به عنوان یک ویترین فرهنگی، توانمندی‌های نشر ایران را به ناشران خارجی معرفی کرده و تقویت روابط فرهنگی و تبادلات بین‌المللی را از طریق صنعت نشر تسهیل می‌کند. این تعاملات دیپلماتیک فرهنگی، در بلندمدت، می‌تواند به تسهیل واردات و افزایش تنوع آثار خارجی در بازار ایران منجر شود.

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نه تنها دروازه‌ای برای ورود دانش و فرهنگ جهانی به ایران است، بلکه بستری پویا برای شکل‌گیری سلایق جدید و تقویت بنیان‌های صنعت ترجمه و نشر بین‌الملل در کشور محسوب می‌شود.

چالش‌ها و فرصت‌ها در زمینه فروش آثار خارجی در نمایشگاه

بازار آثار خارجی در ایران، به ویژه در بستر نمایشگاه، همواره با مجموعه‌ای از چالش‌ها و فرصت‌ها روبرو است که شناخت آن‌ها برای برنامه‌ریزی موثر ضروری است.

چالش‌ها

  1. نوسانات نرخ ارز: این عامل مهمترین چالش در قیمت‌گذاری و فروش کتب خارجی است. نوسانات نرخ ارز به طور مستقیم بر قیمت تمام شده کتاب‌های وارداتی تاثیر می‌گذارد و قدرت خرید مخاطب را کاهش می‌دهد. این امر موجب می‌شود حتی با تخفیفات نمایشگاهی، قیمت برخی کتب همچنان برای بخش عمده‌ای از جامعه بالا باشد.
  2. محدودیت‌های واردات و گمرکی: پیچیدگی‌ها و هزینه‌های اضافی در فرآیند واردات، شامل تعرفه‌های گمرکی و قوانین مربوط به محتوای کتاب‌ها، می‌تواند واردکنندگان را با دشواری‌هایی روبرو کند و هزینه نهایی کتاب را افزایش دهد.
  3. مسائل کپی‌رایت: عدم عضویت ایران در کنوانسیون‌های بین‌المللی کپی‌رایت (مانند کنوانسیون برن) چالش‌های حقوقی متعددی را برای نشر و واردات قانونی آثار خارجی ایجاد می‌کند. این وضعیت ممکن است مانع از حضور مستقیم بسیاری از ناشران بزرگ بین‌المللی شود و به رونق نسخه‌های غیرمجاز دامن بزند.
  4. عدم حضور مستقیم ناشران بزرگ خارجی: به دلایل مختلف، از جمله مسائل کپی‌رایت و مشکلات سیاسی-اقتصادی، بسیاری از ناشران بزرگ و معتبر بین‌المللی به طور مستقیم در نمایشگاه غرفه ندارند. این امر دسترسی به تازه‌ترین عناوین و مذاکرات مستقیم را محدود می‌کند.
  5. رقابت با نسخه‌های غیرمجاز: وجود و عرضه نسخه‌های غیرمجاز (چاپ افست یا دیجیتال) از کتب خارجی، یک چالش جدی برای واردکنندگان قانونی و ناشرانی است که با رعایت اصول حقوقی اقدام به ترجمه و چاپ می‌کنند. این نسخه‌ها معمولاً با قیمت‌های پایین‌تر عرضه می‌شوند و به فروش آثار اصلی و حقوق ناشران لطمه می‌زنند.

فرصت‌ها

  1. بازار بزرگ و تشنه ایران: با وجود چالش‌ها، ایران دارای یک بازار بزرگ و تشنه برای محتوای باکیفیت و روزآمد جهانی است. جمعیت جوان و تحصیل‌کرده، به ویژه در حوزه‌های علمی و دانشگاهی، تقاضای بالایی برای کتب خارجی دارند.
  2. توسعه بخش‌های تخصصی: پتانسیل بالایی برای ایجاد و توسعه غرفه‌های ویژه برای کتب زبان‌های خاص (مانند آلمانی، فرانسوی، اسپانیایی) یا موضوعات تخصصی (مانند هوش مصنوعی، پزشکی، فلسفه) وجود دارد که می‌تواند مخاطبان نیش و متخصص را جذب کند.
  3. ظرفیت بالای فروش آنلاین: توسعه پلتفرم‌های فروش مجازی برای کتب خارجی می‌تواند دسترسی به مخاطبان سراسر کشور را افزایش دهد و محدودیت‌های جغرافیایی نمایشگاه را برطرف کند. سایت گلوبوک می‌تواند با تقویت زیرساخت‌های فروش آنلاین خود، نقش مهمی در این زمینه ایفا کند.
  4. دیپلماسی فرهنگی: نمایشگاه فرصتی استثنایی برای استفاده از دیپلماسی فرهنگی است. با دعوت از شخصیت‌های فرهنگی، نویسندگان و ناشران خارجی، می‌توان به تبادل ایده‌ها، تقویت روابط بین‌المللی و بهبود درک متقابل فرهنگی کمک کرد که در بلندمدت به تسهیل همکاری‌های نشر و واردات کتاب منجر خواهد شد.

پیشنهادات برای بهبود فروش و عرضه آثار خارجی در نمایشگاه‌های آتی

برای حداکثرسازی پتانسیل نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در زمینه آثار خارجی، نیاز به رویکردی چندجانبه و استراتژیک است که هم چالش‌ها را مرتفع کند و هم فرصت‌ها را به کار گیرد.

تسهیل قوانین و حمایت‌های دولتی

بازنگری و تسهیل قوانین واردات و کاهش تعرفه‌های گمرکی برای کتاب‌های خارجی، می‌تواند به کاهش قیمت تمام شده و افزایش دسترسی‌پذیری کمک کند. همچنین، ارائه حمایت‌های مالی و اعتباری به واردکنندگان و ناشران کتب خارجی، از جمله تخصیص ارز با نرخ مناسب، می‌تواند پایداری این بخش از بازار را تضمین کند. این اقدامات نه تنها به نفع فعالان اقتصادی است، بلکه به رشد فرهنگی و علمی کشور نیز کمک می‌کند.

تقویت ارتباطات بین‌المللی

تقویت ارتباط و دعوت فعال‌تر از ناشران معتبر بین‌المللی برای حضور مستقیم در نمایشگاه، می‌تواند تنوع و کیفیت آثار عرضه‌شده را به طور قابل توجهی افزایش دهد. این امر مستلزم رایزنی‌های دیپلماتیک و فرهنگی با هدف رفع موانع و ایجاد اطمینان خاطر برای حضور این ناشران است. برگزاری نشست‌ها و کارگاه‌های تخصصی با محوریت کپی‌رایت و چالش‌های نشر بین‌الملل، با حضور حقوقدانان و کارشناسان داخلی و خارجی، می‌تواند به شفاف‌سازی و یافتن راهکارهای عملی در این زمینه کمک کند.

توسعه زیرساخت‌های فروش و اطلاعات

توسعه و ارتقاء زیرساخت‌های فروش آنلاین برای کتب خارجی، به ویژه با توجه به موفقیت بخش مجازی نمایشگاه در سال‌های اخیر، امری ضروری است. این پلتفرم‌ها باید امکان دسترسی آسان به اطلاعات کتاب‌ها، قیمت‌ها و امکان خرید امن را برای مخاطبان در سراسر کشور فراهم آورند. ایجاد یک پایگاه داده جامع از آثار خارجی موجود و پرتقاضا، می‌تواند به مصرف‌کنندگان در یافتن کتاب مورد نظرشان و به ناشران در برنامه‌ریزی‌های آتی یاری رساند. سایت‌هایی مانند سایت گلوبوک می‌توانند با ارائه فیلترهای جستجوی پیشرفته و اطلاعات کامل کتاب‌ها، این تجربه را برای کاربران بهبود بخشند.

تبلیغات و اطلاع‌رسانی هدفمند

اطلاع‌رسانی گسترده و هدفمند درباره بخش بین‌الملل نمایشگاه و کتب خارجی عرضه‌شده، از طریق رسانه‌های مختلف و شبکه‌های اجتماعی، می‌تواند به جذب مخاطبان بیشتر و افزایش فروش کمک کند. تمرکز بر معرفی پرفروش ترین کتاب های خارجی در ایران و آثاری که دارای اهمیت فرهنگی یا علمی خاصی هستند، می‌تواند توجه بیشتری را جلب کند. همچنین، برگزاری رویدادهای جانبی مرتبط با ادبیات و فرهنگ بین‌الملل، مانند جلسات نقد و بررسی یا کارگاه‌های آموزشی، جذابیت نمایشگاه را دوچندان خواهد کرد.

پایداری و رونق بازار آثار خارجی در ایران نیازمند هم‌افزایی سیاست‌های حمایتی دولت، ابتکار عمل واردکنندگان و ناشران، و بهره‌گیری از فناوری‌های نوین برای دسترسی گسترده‌تر مخاطبان است.

نتیجه‌گیری

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، بی‌تردید نقشی حیاتی و چندوجهی در بازار آثار خارجی ایران ایفا می‌کند. این رویداد سالانه نه تنها فرصتی بی‌نظیر برای افزایش دسترسی مستقیم مخاطبان به طیف وسیعی از کتب زبان اصلی و ترجمه شده فراهم می‌آورد، بلکه با ایجاد بستر برای تبادلات فرهنگی، ارزیابی نیازهای بازار و تحریک صنعت ترجمه، تاثیرات بلندمدتی بر اکوسیستم نشر کشور می‌گذارد. نمایشگاه به عنوان یک دریچه به سوی دانش و فرهنگ جهانی، به علاقه‌مندان این امکان را می‌دهد که با تازه‌ترین دستاوردهای فکری و ادبی جهان آشنا شوند و به این ترتیب، به ارتقاء سطح علمی و فرهنگی جامعه کمک می‌کند. با وجود چالش‌هایی نظیر نوسانات ارزی، محدودیت‌های وارداتی و مسائل کپی‌رایت، پتانسیل‌های بی‌شماری برای رشد و بهبود عرضه و فروش آثار خارجی در نمایشگاه‌های آتی وجود دارد. با برنامه‌ریزی استراتژیک، حمایت‌های لازم دولتی و بهره‌گیری از فناوری‌های نوین نظیر پلتفرم‌های آنلاین مانند سایت گلوبوک، می‌توان این چالش‌ها را به فرصت تبدیل کرده و جایگاه ایران را در نقشه نشر بین‌الملل بیش از پیش تثبیت کرد.

سوالات متداول

آیا امکان دارد بخش ویژه‌ای برای تبادل امتیاز کپی‌رایت بین ناشران ایرانی و خارجی در نمایشگاه کتاب تهران ایجاد شود؟

بله، ایجاد یک بخش اختصاصی برای مذاکرات و تبادل امتیاز کپی‌رایت، با حضور آژانس‌های ادبی و حقوقدانان متخصص، می‌تواند به تسهیل این فرآیند کمک شایانی کند.

چگونه می‌توان دسترسی مخاطبان شهرستان‌ها را به آثار خارجی عرضه‌شده در نمایشگاه کتاب تهران افزایش داد؟

توسعه و تقویت پلتفرم‌های فروش آنلاین کتاب‌های خارجی نمایشگاه، همراه با ارسال پستی کارآمد و تخفیفات ویژه، بهترین راهکار برای افزایش دسترسی مخاطبان شهرستانی است.

نقش هوش مصنوعی در انتخاب و معرفی آثار خارجی پرطرفدار برای نمایشگاه‌های آینده چیست؟

هوش مصنوعی می‌تواند با تحلیل داده‌های فروش، علایق کاربران و ترندهای جهانی، در شناسایی آثار خارجی پرطرفدار و پیش‌بینی تقاضا برای نمایشگاه‌های آتی به ناشران و واردکنندگان کمک کند.

آیا راهکاری برای کاهش قیمت تمام شده کتاب‌های خارجی در نمایشگاه کتاب تهران بدون آسیب به کیفیت وجود دارد؟

کاهش تعرفه‌های گمرکی، تخصیص ارز حمایتی به واردکنندگان کتاب، و مذاکره برای دریافت تخفیفات عمده از ناشران خارجی، می‌تواند به کاهش قیمت تمام شده بدون خدشه به کیفیت کمک کند.

تاثیر لغو تحریم‌ها بر حضور ناشران خارجی در نمایشگاه کتاب تهران و فروش آثار آن‌ها چگونه خواهد بود؟

لغو تحریم‌ها می‌تواند با تسهیل نقل و انتقالات مالی، رفع محدودیت‌های لجستیکی و ایجاد اعتماد بیشتر، به حضور مستقیم‌تر و گسترده‌تر ناشران خارجی و افزایش چشمگیر فروش آثار آن‌ها در نمایشگاه منجر شود.

آیا شما به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در مورد "تاثیر نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بر فروش آثار خارجی" هستید؟ با کلیک بر روی کسب و کار ایرانی, کتاب، اگر به دنبال مطالب جالب و آموزنده هستید، ممکن است در این موضوع، مطالب مفید دیگری هم وجود داشته باشد. برای کشف آن ها، به دنبال دسته بندی های مرتبط بگردید. همچنین، ممکن است در این دسته بندی، سریال ها، فیلم ها، کتاب ها و مقالات مفیدی نیز برای شما قرار داشته باشند. بنابراین، همین حالا برای کشف دنیای جذاب و گسترده ی محتواهای مرتبط با "تاثیر نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بر فروش آثار خارجی"، کلیک کنید.